explizit — Simultandolmetscher & Konferenzberatung

Wir wissen, wovon wir sprechen

 

Dolmetschen


Explizit steht für professionelle Dolmetscher. Dabei stützen wir uns nicht nur auf unseren Hochschulabschluss als Konferenzdolmetscherinnen – denn gelernt ist gelernt – sondern auch auf die Erfahrungen, die wir bei nunmehr über 1.000 Dolmetscheinsätzen gesammelt haben.

Sagt der Redner: „That’s the way the cookie crumbles“ hören Sie von uns „So läuft der Hase“ und nicht „So krümelt der Keks“.

Simultan mit Kopfhörer und Kabine dolmetschen wir zum Beispiel die Analystenkonferenz eines Rückversicherers, ein Symposium zur Gefäßmedizin oder die Jahressitzung des Europäischen Verbands des mittelständischen Fleischereihandwerks.

Ebenfalls simultan, aber mit einer Personenführungsanlage, sind wir bei der Besichtigung des neuen Produktionsstandortes und der Schulung für die neue Umwälzpumpe unterwegs.

Konsekutiv, das heißt zeitversetzt zum Redner und ohne Konferenztechnik, dolmetschen wir die Tischrede des Honorarkonsuls der Republik Kongo, die Verleihung des Preises für Zivilcourage an eine kolumbianische Gewerkschafterin und das Vieraugengespräch des hessischen Staatssekretärs mit seinem Amtskollegen aus der Lombardei.

Als Verhandlungsdolmetscher sind wir im kleinen Kreis bei der Verhandlung zur Gründung eines Joint Ventures für Innenausstattung in der Automobilindustrie oder zum Abschluss eines Kooperationsvertrages für die neue Vertriebsniederlassung in Schottland im Einsatz.

In welchem Modus wir auch arbeiten – stets dolmetschen wir auf höchstem Niveau in die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch. Als leidenschaftliche Teamworker verfügen wir darüber hinaus über ein eingespieltes internationales Kollegen-Netzwerk für alle europäischen und die wichtigsten internationalen Sprachen.

Verband der Konferenzdolmetscher

Mitglieder im Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD)

Last but not least, man nennt uns Konferenzdolmetscher auch häufig Synchronübersetzer, Flüsterdolmetscher, Simultanübersetzer oder Konsekutivübersetzer.

Wie dem auch sei, wir sprechen Ihre Sprache!

Rufen Sie uns an.

 

Aktuelles

  • Warum Italiener so schnell reden

    Sep 17

    Der rumänische Forscher Dan Dediu hat die Struktur europäischer und asiatischer Sprachen durchleuchtet – und einen überraschenden Zusammenhang entdeckt: Je niedriger der Informationsgehalt einer Sprache, desto höher ist das Redetempo. Manchmal stimmt das Klischee doch. Italiener sprechen tatsächlich schnell, das bestätigen auch die Messungen von Dan Dediu. Die Frage ist nur: warum? Man wäre geneigt, […]

    mehr...

  • Dolmetscher sind sehr schlechte Spione

    Aug 14

    Polens Staatsanwaltschaft will die Ex-Dolmetscherin von EU-Ratspräsident Donald Tusk verhören. Können Übersetzer zum Geheimnisverrat gezwungen werden? Ein Interview mit der Konferenzdolmetscherin Isabella Gusenburger. Fast neun Jahre ist es her, dass beim Absturz der polnischen Präsidentenmaschine nahe der russischen Stadt Smolensk 96 Menschen starben, darunter der damalige Präsident Lech Kaczynski und ranghohe Militärs. Die polnische PiS-Regierung […]

    mehr...