Explizit steht für professionelle Dolmetscher. Dabei stützen wir uns nicht nur auf unseren Hochschulabschluss als Konferenzdolmetscherinnen – denn gelernt ist gelernt – sondern auch auf die Erfahrungen, die wir bei nunmehr über 1.000 Dolmetscheinsätzen gesammelt haben.
Sagt der Redner: „That’s the way the cookie crumbles“ hören Sie von uns „So läuft der Hase“ und nicht „So krümelt der Keks“.
Simultan mit Kopfhörer und Kabine dolmetschen wir zum Beispiel die Analystenkonferenz eines Rückversicherers, ein Symposium zur Gefäßmedizin oder die Jahressitzung des Europäischen Verbands des mittelständischen Fleischereihandwerks.
Ebenfalls simultan, aber mit einer Personenführungsanlage, sind wir bei der Besichtigung des neuen Produktionsstandortes und der Schulung für die neue Umwälzpumpe unterwegs.
Konsekutiv, das heißt zeitversetzt zum Redner und ohne Konferenztechnik, dolmetschen wir die Tischrede des Honorarkonsuls der Republik Kongo, die Verleihung des Preises für Zivilcourage an eine kolumbianische Gewerkschafterin und das Vieraugengespräch des hessischen Staatssekretärs mit seinem Amtskollegen aus der Lombardei.
Als Verhandlungsdolmetscher sind wir im kleinen Kreis bei der Verhandlung zur Gründung eines Joint Ventures für Innenausstattung in der Automobilindustrie oder zum Abschluss eines Kooperationsvertrages für die neue Vertriebsniederlassung in Schottland im Einsatz.
In welchem Modus wir auch arbeiten – stets dolmetschen wir auf höchstem Niveau in die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch. Als leidenschaftliche Teamworker verfügen wir darüber hinaus über ein eingespieltes internationales Kollegen-Netzwerk für alle europäischen und die wichtigsten internationalen Sprachen.
Last but not least, man nennt uns Konferenzdolmetscher auch häufig Synchronübersetzer, Flüsterdolmetscher, Simultanübersetzer oder Konsekutivübersetzer.
Wie dem auch sei, wir sprechen Ihre Sprache!
Digitale Konferenzen mit Verdolmetschung sind immer mehr im Trend – ganz banal ist deren Organisation und Ablauf jedoch nicht. Lassen Sie sich von uns zur Umsetzbarkeit und zur Auswahl des Videokonferenztools beraten und beachten Sie Folgendes:
Alle Schulen sind bundesweit wegen der Corona-Pandemie geschlossen. Die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln hat es in nur wenigen Tagen geschafft, alle Präsenzausbildungen am Campus in Köln-Ehrenfeld ins Web zu verlegen und so digital anzubieten. Für die angehenden Fremdsprachenkorrespondenten IHK und staatlich geprüften Übersetzer/Dolmetscher findet der prüfungsrelevante Unterricht bereits seit dem 18. März 2020 live im […]