explizit — Simultandolmetscher & Konferenzberatung

Wir überzeugen durch Leistung

 

Referenzen


…und dafür gab es auch Applaus

Hier erteilen wir unseren Kunden das Wort, die ihren gewogenen Beifall wie folgt ausdrücken:

Für den Europäischen Sachverstand für Transportsicherheit (EUMOS) ist es besonders wichtig, die komplizierten Themen um das Thema Recht und Technik auf dem international agierenden Parkett in der sprachlichen Kommunikation erstklassig darzustellen. Hier ist es wichtig, nicht nur das gesprochene Wort zu übersetzen, sondern auch die Emotionen aus vielen Europäischen Ländern einem Auditorium zu vermitteln. Dies konnte EUMOS bisher nur unter Mitwirkung von Eva Schmitt-Lautenschlager realisieren und wird dies auch weiterhin so pflegen.

Wolfgang Neumann
President

EUMOS – European Safe Logistics Association
Jules Bordetlaan 164
B-1140 Brussels | Belgium
Phone: +49 6181-3008650
www.eumos.eu

Sehr geehrte Frau Kaetsch,

seit etwa 20 Jahren arbeiten wir zusammen, sowohl beim Dolmetschen während der regelmäßigen Auditsbesuche aus Frankreich in unserem Produktionswerk in Dieburg als auch während der Zertifizierungsphase für unsere Betondachsteine oder auch bei Verhandlungen mit Kunden. Auch bei technischen und juristischen Übersetzungen wenden wir uns gerne an Sie, schätzen dabei Ihre Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit, Ihre sprachliche und fachliche Kompetenz, sowie den Vorteil Ihrer Teamarbeit, denn uns steht somit immer mindestens ein Ansprechpartner zur Verfügung.

Kurzum wir können Sie uneingeschränkt weiterempfehlen und freuen uns auf die Zusammenarbeit für weitere 20 Jahre!

Dachziegelwerke Nelskamp GmbH
Heiner Nelskamp, Geschäftsführer

Sehr geehrte Frau Siegmann,

gerne bestätigen wir, dass wir mit Ihnen und Frau Kaetsch sowohl bei Verdolmetschung größerer Veranstaltungen, etwa der internationalen Bürgermeisterkonferenz der „Great Spas“ 2012 in Wiesbaden wie auch bei vielen Einzelveranstaltungen im Kontext der Bewerbung Wiesbadens als Weltkulturerbe zu unserer vollsten Zufriedenheit zusammengearbeitet haben. Unter der Hinzuziehung weiterer Dolmetscher aus Ihrem Netzwerk wurde auch der große Arbeitsanfall problemlos bewältigt und ihre Expertise in Hinblick auf die Organisationsabwicklung war sehr gut. Weiterhin waren wir mit der Einarbeitung der Dolmetscher in die schwierigen Inhalte und Kontexte unseres Themas stets sehr zufrieden.

Dr. Thomas Weichel
Der Magistrat
Amt für Strategische Steuerung, Stadtforschung und Statistik
Landeshauptstadt Wiesbaden

Sehr geehrte Frau Liede,

wir arbeiten nunmehr seit 18 Jahren mit Ihnen und haben Sie stets als exzellente Dolmetscherin erlebt, die äußerst diszipliniert und konzentriert bei der Sache ist. Ihre Zuverlässigkeit und schnelle Auffassungsgabe, vor allem auch in technischen Bereichen, schätzen wir sehr.

Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit mit Ihnen.

Mit freundlichen Grüßen
Ing.-Büro Ulrich Bäurle GmbH & Co. KG
Ulrich Bäurle

Sehr geehrte Frau Liede,

Ihre Arbeit als Dolmetscherin überzeugt uns mittlerweile seit 25 Jahren. Sie sind kompetent, zuverlässig und engagiert und bringen auch in schwierigen Situationen die Dinge mit Sachverstand und Einfühlungsvermögen auf den Punkt.

Wir würden uns freuen, wenn Sie uns auch zukünftig unterstützen würden.

Mit freundlichen Grüßen,
Günter Höhn
Geschäftsführender Gesellschafter
HKS Unternehmensgruppe

Sehr geehrte Frau Pesch,

hiermit bestätige ich Ihnen, dass Sie und Ihre Kolleginnen schon mehrfach für die Hessische Staatskanzlei Gespräche im Rahmen hochrangiger – meist internationaler – Termine unter Beteiligung des hessischen Ministerpräsidenten Volker Bouffier und des Chefs der Hessischen Staatskanzlei, Herrn Staatsminister Axel Wintermeyer, gedolmetscht haben.
Ihre Bemühungen sowohl zur Vorbereitung dieser Termine als auch deren praktische Durchführung waren von Professionalität, Präzision und auch dem notwendigen Fingerspitzengefühl geprägt. Durch Ihre Bemühungen haben Sie sehr zum Gelingen dieser Gespräche/Veranstaltungen beigetragen. Die Hessische Staatskanzlei, insbesondere die Protokollabteilung, war mit Ihren Dienstleistung bislang uneingeschränkt sehr zufrieden.
Bei zukünftigen Gelegenheiten werden wir uns gern wieder mit diesbezüglichen Anfragen an Sie wenden und würden uns freuen, erneut auf Ihre Unterstützung zählen zu können.

Mit freundlichen Grüßen,
Markus Dorn, Referatsleiter Konsularwesen, Protokoll, Hessische Staatskanzlei

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch,

ich möchte mich bei Ihnen und Ihren Kolleginnen nochmals bedanken für die sehr professionelle Zusammenarbeit im Zusammenhang mit den Verhandlungen zur Gründung eines SE Betriebsrates.
Ihr in der SE-Thematik erfahrenes Team hat unsere BVG-Verhandlungen in Hamburg und Rerik mit Kompetenz und Engagement unterstützt. Alle schriftlichen Übersetzungen der verhandlungsrelevanten Dokumente wurden auch unter Zeitdruck stets flexibel, pünktlich und in einwandfreier Form geliefert. Nicht zuletzt wussten wir es zu schätzen, dass bei allen Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen eine für unser Unternehmen kostengünstige Variante gesucht und gefunden wurde.

Wir freuen uns schon jetzt, Sie und Ihr sympathisches Team auch in den zukünftigen Sitzungen unseres Nordex Forum wieder zu sehen.

Frank Liebelt, Head of Corporate HR, Nordex SE

Sehr geehrte Frau Siegmann,

für Ihre stets und in jeder Hinsicht außerordentlich herausragende Leistung als Dolmetscherin im Rahmen der Verleihung des Ludwig-Beck-Preises für Zivilcourage der Landeshauptstadt Wiesbaden und der Begleitung des Besuchsprogrammes der kolumbianischen Preisträgerin Nohora Tovar im Zeitraum vom 27. November bis einschließlich 1. Dezember 2013 danken wir Ihnen ganz herzlich.
Sie haben mit sehr guter Motivation und stets voll mit der Identifikation Ihres Auftrages immer pflichtbewusst und mit äußerster Energie und Leistungsbereitschaft sowie dem notwendigen Einfühlungsvermögen am Gelingen des Aufenthaltes der Preisträgerin beigetragen.

Sie zeichneten sich dabei als sehr ausdauernd und außerordentlich belastbar aus. Besonders hervorheben möchten wir Ihre schnelle Auffassungsgabe hinsichtlich der Arbeit als Simultanübersetzerin während des Festaktes zur Preisverleihung.

Wir bedanken uns für diese außerordentliche Leistung und Qualität und freuen uns, Sie bei zukünftigen Gelegenheiten erneut in Anspruch zu nehmen.

Stephan Bock
Magistratsbüro der Landeshauptstadt Wiesbaden

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch,

(..) Für Ihre professionellen und zuverlässigen Dolmetschleistungen – konsekutiv wie auch simultan – seit über drei Jahren möchten wir Ihnen ganz herzlich danken.
Die Organisation des 9 Sprachen umfassenden Dolmetscherteams im In- und Ausland ist äußerst zuverlässig und kostenbewusst. Gerne arbeiten wir mit einem solch hochqualifizierten Dolmetscherteam zusammen. Besonders hervorzuheben ist die fachliche Kompetenz auch in komplexen technischen und rechtlichen Zusammenhängen (..).“

Christian Philippi, Head of Labour Relations, MAN SE

Liebe Frau Schmitt-Lautenschlager,

hiermit möchten wir uns noch einmal ganz herzlich für die tadellose und angenehme Zusammenarbeit im Rahmen der  8. Transatlantischen Jahreswirtschaftskonferenz am 12. November 2014 bedanken, die Sie und Ihr Team, wie auch schon in den vergangenen acht Jahren, als Dolmetscher betreut haben.
Die Veranstaltung ist Treffpunkt für rund 400 Führungspersonen deutscher und amerikanischer Unternehmen sowie hochrangiger Vertreter aus Politik und Gesellschaft. Das Programm beinhaltet Keynotes, Podiumsdiskussionen und Workshops zu einer Vielfalt von aktuellen Fragestellungen der europäisch-amerikanischen Wirtschaftsbeziehungen. Bei dem Programm mit hohem inhaltlichen Niveau und profilierten Sprechern haben Sie und Ihr Team, als Dolmetscher, einen exzellenten Job gemacht. Wir können Ihre Leistungen als beratende Dolmetscherin uneingeschränkt empfehlen und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.

Mit freundlichen Grüßen,

Stefanie Kieslich
Geschäftsbereichsleiterin Events & Kommunikation

Desiree Thomas
Projektmanagerin Events

 

Aktuelles

  • Warum Italiener so schnell reden

    Sep 17

    Der rumänische Forscher Dan Dediu hat die Struktur europäischer und asiatischer Sprachen durchleuchtet – und einen überraschenden Zusammenhang entdeckt: Je niedriger der Informationsgehalt einer Sprache, desto höher ist das Redetempo. Manchmal stimmt das Klischee doch. Italiener sprechen tatsächlich schnell, das bestätigen auch die Messungen von Dan Dediu. Die Frage ist nur: warum? Man wäre geneigt, […]

    mehr...

  • Dolmetscher sind sehr schlechte Spione

    Aug 14

    Polens Staatsanwaltschaft will die Ex-Dolmetscherin von EU-Ratspräsident Donald Tusk verhören. Können Übersetzer zum Geheimnisverrat gezwungen werden? Ein Interview mit der Konferenzdolmetscherin Isabella Gusenburger. Fast neun Jahre ist es her, dass beim Absturz der polnischen Präsidentenmaschine nahe der russischen Stadt Smolensk 96 Menschen starben, darunter der damalige Präsident Lech Kaczynski und ranghohe Militärs. Die polnische PiS-Regierung […]

    mehr...